1 | Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même du Christ. |
2 | Je vous loue, [mes frères], de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ais données. |
3 | Je veux cependant que vous sachiez que le chef de tout homme c'est le Christ, que le chef de la femme, c'es l'homme, et que le chef du Christ, c'est Dieu. |
4 | Tout homme qui prie ou qui prophétise la tête couverte, déshonore sa tête. |
5 | Toute femme qui prie ou qui prophétise la tête non voilée, déshonore sa tête: elle est comme celle qui est rasée. |
6 | Si une femme ne se voile pas la tête, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est honteux à une femme d'avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu'elle se voile. |
7 | L'homme ne doit pas se couvrir la tête, parce qu'il est l'image de la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l'homme. |
8 | En effet, l'homme n'a pas été tiré de la femme, mais la femme de l'homme; |
9 | et l'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme pour l'homme. |
10 | C'est pourquoi la femme doit, à cause des anges, avoir sur la tête un signe de sujétion. |
11 | Toutefois, ni la femme n'est sans l'homme, ni l'homme sans la femme, dans le Seigneur. |
12 | Car, si la femme a été tirée de l'homme, l'homme aussi naît de la femme, et tout vient de Dieu. |
13 | Jugez-en vous-mêmes: est-il bienséant qu'une femme prie Dieu sans être voilée? |
14 | La nature elle-même ne nous enseigne-t-elle pas que c'est une honte à un homme de porter de longs cheveux, |
15 | tandis que c'est une gloire pour la femme qu'une longue chevelure, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile? |
16 | Si quelqu'un se plaît à contester, nous n'avons pas cette habitude, non plus que les Eglises de Dieu.
|
17 | Mais en vous recommandant ce point, je n'ai garde de vous louer de ce que vous vous assemblez, non pour votre avantage, mais pour votre préjudice. |
18 | Et d'abord j'apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des scissions parmi vous, - et je le crois en partie; |
19 | car il faut qu'il y ait parmi vous même des sectes, afin que les frères d'une vertu éprouvée soient manifestés parmi vous, - |
20 | lors donc que vous vous réunissez ce n'est plus le repas du Seigneur que vous célébrez; |
21 | car, à table, chacun commence par prendre son propre repas, en sorte que tels ont faim, tandis que d'autres se gorgent. |
22 | N'avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? ou méprisez-vous l'Eglise de Dieu, et voulez-vous faire un affront à ceux qui n'ont rien? Que vous dirai-je? Que je vous loue? Non, je ne vous loue point en cela.
|
23 | Car, pour moi, j'ai reçu du Seigneur, ce que je vous ai aussi transmis, savoir, que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, |
24 | et après avoir rendu grâces, le rompit et dit: " [Prenez et mangez]; ceci est mon corps, [qui sera livré] pour vous; faites ceci en mémoire de moi. " |
25 | De même, après avoir soupé, il prit le calice et dit: " Ce calice est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci, toutes les fois que vous en boirez, en mémoire de moi. " |
26 | Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez ce calice, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. |
27 | C'est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira le calice du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur. |
28 | Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de ce calice; |
29 | car celui qui mange et boit [indignement], sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit son propre jugement. |
30 | C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup de gens débiles et de malades, et qu'un grand nombre sont morts. |
31 | Si nous nous examinions nous-mêmes nous ne serions pas jugés. |
32 | Mais le Seigneur nous juge et nous châtie, afin que nous ne soyons pas condamnés avec ce monde. |
33 | Ainsi, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres. |
34 | Si quelqu'un a faim qu'il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour votre condamnation. Je règlerai les autres choses quand je serai arrivé chez vous.
|