1 | En ce temps-là Juda, s'éloignant de ses frères, descendit et arriva jusqu'auprès d'un homme d'Odollam, nommé Hira. |
2 | Là, Juda vit la fille d'un Chananéen, nommé Sué, et il la prit pour femme et alla vers elle. |
3 | Elle conçut et enfanta un fils, et il le nomma Her. |
4 | Elle conçut encore et enfanta un fils, et elle le nomma Onan. |
5 | Elle conçut de nouveau et enfanta un fils, et elle le nomma Séla; Juda était à Achzib quand elle le mit au monde.
|
6 | Juda prit pour Her, son premier-né, une femme nommée Thamar. |
7 | Her, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de Yahweh et Yahweh le fit mourir. |
8 | Alors Juda dit à Onan: " Va vers la femme de ton frère, remplis ton devoir de beau-frère et suscite une postérité à ton frère. " |
9 | Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui et, lorsqu'il allait vers la femme de son frère, il se souillait à terre afin de ne pas donner de postérité à son frère. |
10 | Son action déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir.
|
11 | Et Juda dit à Thamar, sa belle-fille " Demeure comme veuve dans la maison de ton père jusqu'à ce que Séla, mon fils, soit devenu grand. " Car il se disait: " Il ne faut pas que lui aussi meure comme ses frères. " Thamar s'en alla et demeura dans la maison de son père.
|
12 | Après beaucoup de jours, la fille de Sué, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda eut fini son deuil, il monta vers ceux qui tondaient ses brebis à Thamna, lui et son ami Hira, l'Odollamite.
|
13 | On en informa Thamar, en disant: " Voici ton beau-père qui monte à Thamna pour tondre ses brebis. " |
14 | Alors elle ôta ses vêtements de veuve, se couvrit d'un voile, et, ainsi enveloppée, elle s'assit à l'entrée d'Enaïm, sur le chemin de Thamna, car elle voyait que Séla était devenu grand et qu'elle ne lui était pas donnée pour femme.
|
15 | Juda, l'ayant vue, la prit pour une femme de mauvaise vie; car elle avait couvert son visage. |
16 | Il se dirigea de son côté, vers le chemin, et dit: " Laisse-moi aller vers toi. " Car il ignorait que ce fût sa belle-fille. Elle dit " Que me donneras-tu pour venir vers moi? " |
17 | Il répondit: " Je t'enverrai un chevreau du troupeau. " Elle dit: " A condition que tu me donnes un gage jusqu'à ce que tu l'envoies . " |
18 | Il dit: Quel gage dois-je te donner? "Elle dit " Ton anneau, ton cordon et ton bâton que tu tiens à la main. " Il les lui donna et alla vers elle, et elle devint enceinte de lui. |
19 | Puis, s'étant levée, elle s'en alla; et elle ôta son voile et revêtit ses vêtements de veuve.
|
20 | Juda envoya le chevreau par son ami, l'Odollamite, pour retirer le gage des mains de cette femme; mais il ne la trouva point. |
21 | Il interrogea les gens du lieu, en disant: " Où est cette prostituée qui se tenait à Enaïm au bord du chemin? " Ils répondirent: " Il n'y a point eu ici de prostituée. " |
22 | Il revint donc vers Juda et dit: " Je ne l'ai point trouvée; et même les gens du lieu ont dit: il n'y a point eu ici de prostituée. " |
23 | Juda dit: " Qu'elle garde son gage; il ne faut pas qu'on se moque de nous. Voici, j'ai envoyé le chevreau promis, et tu ne l'as pas trouvée. "
|
24 | Environ trois mois après, on vint dire à Juda: " Thamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de ses prostitutions. " Juda dit " Faites-la sortir et qu'elle soit brûlée. " |
25 | Comme on l'emmenait dehors, elle envoya dire à son beau-père: "C'est de l'homme à qui ces objets appartiennent que je suis enceinte. Regarde bien, ajouta-t-elle, à qui sont cet anneau, ce cordon et ce bâton. " Juda les reconnut et dit: |
26 | "Elle est plus juste que moi, puisque je ne l'ai pas donnée à Séla, mon fils. " Et il ne la connut plus.
|
27 | Quand elle fut au moment d'enfanter, voici, il y avait deux jumeaux dans son sein. |
28 | Pendant l'accouchement, l'un d'eux étendit la main; la sage-femme la prit et y attacha un fil écarlate, en disant: " C'est celui-ci qui est sorti le premier. " |
29 | Mais il retira sa main, et voici que son frère sortit. " Quelle brèche tu as faite! dit la sage-femme; la brèche soit sur toi! " Et on le nomma Pharès. |
30 | Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil écarlate; et on le nomma Zara. |