Catholic.net International English Espanol Deutsh Italiano Slovensko
 - 28 mars 2024 - Saint Gontran
La Bible

 

Psaumes

Psaume 104



1Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s'avance sur les ailes du vent,
4Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7Elles s'enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avait assigné.
9Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10Il envoie les sources dans les vallées; elles s'écoulent entre les montagnes.
11Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes oeuvres.
14Il fait croître l'herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l'usage de l'homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15et le vin qui réjouit le coeur de l'homme; il lui donne l'huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son coeur.
16Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17C'est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l'abri des gerboises.
19Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
20Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23L'homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu'au soir.
24Que tes oeuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre, des animaux petits et grands;
26Là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28Tu la leur donnes, et ils la recueillent. Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29Tu caches ta face: ils sont dans l'épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses oeuvres!
32Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j'existerai.
34Puisse mon cantique lui être agréable! Moi je mets ma joie en Yahweh.
35Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!

Traduction en français du Chanoine Crampon, édition numérique par Jesusmarie.com


Accueil | Version Mobile | Faire un don | Contact | Qui sommes nous ? | Plan du site | Information légales