1 | David s'enfuit de Naioth en Rama et, étant venu, il dit devant Jonathas: «Qu'ai-je fait? Quel est mon crime, quel est mon péché devant ton père, pour qu'il en veuille à ma vie?» |
2 | Jonathas lui dit: «Loin de là! Tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m'en faire part; pourquoi donc me cacherai-il celle-là? Il n'en est rien.» |
3 | David répondit avec un serment: «Ton père sait bien que j'ai trouvé grâce à tes yeux, et il aura dit: Que Jonathas ne le sache pas, de peur qu'il en ait de la peine. Mais, aussi vrai que Yahweh est vivant et que ton âme est vivante! Il n'y a qu'un pas entre la mort et moi.» |
4 | Jonathas dit à David: «Tout ce que ton âme dira, je le ferai pour toi.» |
5 | Et David dit à Jonathas: «Voici, c'est demain la nouvelle lune, et je devrais m'asseoir auprès du roi pour le repas; laisse-moi partir, et je me cacherai dans les champs jusqu'au soir du troisième jour. |
6 | Si ton père s'aperçoit de mon absence, tu lui diras: David m'a prié de lui laisser faire une course à Bethléem, sa ville, parce qu'il y a là le sacrifice annuel pour toute sa famille. |
7 | S'il dit: C'est bien! Ton serviteur peut être en paix; mais s'il se met en colère, sache que le mal est bien résolu de sa part. |
8 | Use donc de bonté envers ton serviteur, puisque c'est par une alliance au nom de Yahweh que tu as attiré vers toi ton serviteur. S'il y a quelque faute en moi, mets-moi à mort toi-même, car pourquoi me mènerais-tu à ton père?»
|
9 | Jonathas lui dit: «Loin de toi cette pensée! Car si j'apprends vraiment que le mal est résolu de la part de mon père pour venir sur toi, je jure de t'en informer.» |
10 | David dit à Jonathas: «Qui m'informera de cela ou de ce que ton père répondrait de facheux?» |
11 | Jonathas dit à David: «Viens, sortons dans les champs»; et ils sortirent tous deux dans les champs. |
12 | Jonathas dit à David: «Yahweh, Dieu d'Israël! Je sonderai mon père demain ou après-demain, et si cela va bien pour David, et que je n'envoie pas vers toi pour t'en informer, |
13 | que Yahweh traite Jonathas dans toute sa rigueur! S'il plaît à mon père de te faire du mal, je t'en informerai aussi et je te ferai partir, afin que tu t'en ailles en paix; et que Yahweh soit avec toi, comme il a été avec mon père! |
14 | Et si je suis encore vivant, veuille user envers moi de la bonté de Yahweh, et, si je meurs, |
15 | ne pas retirer à jamais ta bonté de ma maison, pas même lorsque Yahweh retranchera de dessus la face de la terre chacun des ennemis de David!» |
16 | C'est ainsi que Jonathas fit alliance avec la maison de David, et que Yahweh tira vengeance des ennemis de David. |
17 | Jonathas adjura encore une fois David par l'amour qu'il avait pour lui, car il l'aimait comme son âme. |
18 | Jonathas lui dit: «C'est demain la nouvelle lune; on remarquera que ta place est vide. |
19 | Le troisième jour, tu descendras promptement et tu viendras au lieu où tu étais caché, au jour de l'affaire, et tu resteras près de la pierre d'Ezel. |
20 | Je tirerai trois flèches du côté de la pierre, comme si je visais à un but. |
21 | Et voici, j'enverrai le garçon en lui disant: Va, retrouve les flèches. Si je dis au garçon: Voici, les flèches sont en deçà toi, prends-les! Alors, viens, car tout va bien pour toi, et il n'y a nul danger, Yahweh est vivant! |
22 | Mais si je parle ainsi au garçon: Voici, les flèches sont au delà de toi, alors va-t-en, car Yahweh te fait partir. |
23 | Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici que Yahweh est à jamais entre toi et moi.»
|
24 | David se cacha dans les champs. La nouvelle lune venue, le roi prit place au festin pour manger; |
25 | comme à l'ordinaire, le roi s'assit sur son siège, sur le siège qui était près du mur; Jonathas se leva, et Abner s'assit à côté de Saül et la place de David resta vide. |
26 | Saül ne dit rien ce jour-là, car, disait-il, «quelque chose lui est arrivé; il n'est pas pur, certainement il n'est pas pur.» |
27 | Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David était encore vide; et Saül dit à Jonathas, son fils: «Pourquoi le fils d'Isaï n'est-il pas venu au repas, ni hier ni aujourd'hui?» |
28 | Jonathas répondit à Saül: «David m'a demandé avec instances la permission d'aller jusqu'à Bethléem. |
29 | Il a dit: Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon frère m'a commandé d'y assister; si donc j'ai trouvé grâce à tes yeux, permets que je m'y rende et que je voie mes frères! C'est pourquoi il n'est pas venu à la table du roi.» |
30 | Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathas, et il lui dit: «Fils d'une femme perverse et rebelle, ne sais-je pas que tu as pour ami le fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère? |
31 | Car aussi longtemps que le fils d'Isaï sera vivant sur la terre, il n'y aura de sécurité ni pour toi, ni pour ta royauté. Et maintenant, envoie-le prendre et amène-le moi, car c'est un fils de la mort.» |
32 | Jonathas répondit à Saül, son père, et lui dit: «Pourquoi serait-il mis à mort? Qu'a-t-il fait?» |
33 | Et Saül brandit sa lance contre lui pour le frapper. Jonathas comprit que c'était chose arrêtée chez son père de faire périr David. |
34 | Jonathas se leva donc de table dans une violente colère, et ne prit point de nourriture, le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, parce que son père l'avait outragé.
|
35 | Le landemain matin, Jonathas alla aux champs, selon qu'il était convenu avec David; un petit garçon l'accompagnait. |
36 | Il dit à son garçon: «Cours, retrouve les flèches que je vais tirer.» Le garçon courut, et Jonathas tira une flèche de manière à le dépasser. |
37 | Lorsque le garçon arriva à l'endroit de la flèche que Jonathas avait tirée, Jonathas cria après le garçon et dit: «La flèche n'est-elle pas plus loin que toi?» |
38 | Jonathas cria encore après le garçon: «Vite, hâte-toi, ne t'arrête pas!» Et le garçon de Jonathas ramassa la flèche et revint vers son maître. |
39 | Le garçon ne savait rien; Jonathas et David seuls comprenaient la chose; |
40 | Jonathas donna ses armes au garçon qui était avec lui, et lui dit: «Va, et portes-les à la ville.» |
41 | Dès que le garçon fut parti, David se leva du côté du midi et, se jetant la face contre terre, il se prosterna trois fois devant Jonathas; puis ils s'embrassèrent l'un l'autre et pleurèrent au sujet l'un de l'autre, au point que David fondit en larmes. |
42 | Et Jonathas dit à David: «Va en paix, après que nous avons juré l'un et l'autre, au nom de Yahweh, en disant: Que Yahweh soit entre moi et toi, entre ma postérité et ta postérité à jamais!»
|