1 | Josaphat avait en abondance des richesses et de la gloire, et il s'allia par mariage avec Achab. |
2 | Au bout de quelques années, il descendit auprès d'Achab. à Samarie, et Achat tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui des brebis et des boeufs en grand nombre, et il l'engagea à monter à Ramoth-en-Galaad. |
3 | Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: "Viendras-tu avec moi à Ramoth-en-Galaad?" Josaphat lui répondit: "Il en sera de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple; nous irons l'attaquer avec toi."
|
4 | Josaphat dit au roi d'Israël: "Consulte maintenant, je le prie, la parole de Yahweh." |
5 | Le roi d'Israël convoqua les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: "Irons-nous attaquer Ramoth-en Galaad, ou m'en abstiendrai-je?" Ils répondirent: "Monte, et Dieu la livrera entre!es mains du roi." |
6 | Mais Josaphat dit: "N'y a-t-il plus ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions l'interroger?" |
7 | Le roi d'Israël répondit à Josaphat: "Il y a encore un homme par qui l'on pourrait consulter Yahweh; mais je le hais, car il ne prophétise sur moi rien de bon, mais toujours du mal: c'est Michée, fils de Jemia." Et Josaphat dit: "Que!e roi ne parle plus ainsi!" |
8 | Alors le roi d'Israël, appelant un eunuque, lui dit: "Fais- venir de suite Michée, fils de Jemia."
|
9 | Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux; ils étaient assis dans la place, à l'entrée de!a porte de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient devant eux. |
10 | Sédécias, fils de Chanaana, s'était fait des cornes de fer, et il dit: "Ainsi dit Yahweh: Avec ces cornes tu frapperas!es Syriens jusqu'à les exterminer." |
11 | Et tous les prophètes prophétisaient de même, en disant: "Monte à Ramoth-en-Galaad et sois vainqueur, car Yahweh là livrera entre les mains du roi!"
|
12 | Le messager qui était allé appeler Michée lui parla en ces termes: "Voici que les paroles des prophètes sont unanimes pour annoncer du bien au roi;que ta parole soit donc conforme à celle de chacun d'eux: annonce du bien!" Michée répondit: |
13 | "Yahweh est vivant! Ce que mon Dieu dira, je l'annoncerai!" |
14 | Lorsqu'il fut arrivé près du roi, le roi lui dit: "Michée, irons-nous attaquer Ramoth-en-Galaad, ne m'en abstiendrai-je?" Il répondit: "Montez, et soyez vainqueurs! car ils sont livrés entre vos mains." |
15 | Et le roi lui dit: "Jusqu'à combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de Yahweh?" |
16 | Michée répondit: "Je vois tout Israël dispersé sur les montagnes, comme les brebis qui m'ont pas de berger; et Yahweh dit: Ces gens n'ont pas de maître: qu'ils retournent en paix, chacun dans sa maison." |
17 | Le roi d'Israël dit à Josaphat: "Ne le l'ai-je pas dit? Il me prophétise sur moi rien de bon, mais seulement du mal." |
18 | Michée dit: "Ecoutez donc la parole de Yahweh! J'ai vu Yahweh assis sur son trône et toute l'armée du ciel se tenait à sa droite et à sa gauche. |
19 | Et Yahweh dit: "Qui trompera Achab, roi d'Israël, pour qu'il monte à Ramoth-en-Galaad et qu'il y périsse? Ils répondirent l'un d'une manière, l'autre d'une autre. |
20 | Alors l'esprit vint se tenir devant Yahweh et dit: Moi, je le tromperai. |
21 | Yahweh lui dit: Comment? Il répondit: Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahweh lui dit: Tu le tromperas, et tu en viendras il bout; sors et fais ainsi! |
22 | Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi."
|
23 | Mais Sédécias, fils de Chanaana, s'étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit: "Par quel chemin l'esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler?" |
24 | Michée répondit: "Voici que tu le verras en ce jour-là où tu iras de chambre en chambre pour te cacher." |
25 | Le roi d'Israël dit: "Prenez Michée, et amenez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi. |
26 | Vous leur direz: Ainsi dit le roi: Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain d'affliction et de l'eau d'affliction, |
27 | jusqu'à ce que je revienne en paix." Et Michée dit: "Si vraiment tu reviens en paix, Yahweh n'a point parlé par moi." Il ajouta: "Entendez, vous tous, peuples!"
|
28 | Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth-en-Galaad. |
29 | Le roi d'Israël dit à Josaphat: "Je veux me déguiser pour aller au combat; mais toi, revêts-toi de tes habits." Et le roi d'Israël - se déguisa, et ils allèrent au combat. |
30 | Le roi de Syrie avait donné un ordre aux chefs de ses chars, en ces termes: "Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël." |
31 | Quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent: "C'est le roi d'Israël; et ils l'entourèrent pour l'attaquer. Josaphat poussa un cri et Yahweh le secourut, et Dieu attira d'auprès de lui les Syriens. |
32 | Quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils se détournèrent de lui. |
33 | Alors un homme tira de son arc au hasard et atteignit le roi d'Israël entre les jointures et la cuirasse. Le roi dit à celui qui conduisait le char "Tourne, et fais-moi sortir du camp, car je suis blessé." |
34 | Le combat devient violent ce jour-là. Le roi d'Israël était tenu debout sur son char en face des Syriens, jusqu'au soir, où il mourut vers le coucher du soleil. |