| 1 | Je dis la vérité dans le Christ, je ne mens point, ma conscience m'en rend témoignage par l'Esprit-Saint: |
| 2 | j'éprouve une grande tristesse et j'ai au coeur une douleur incessante. |
| 3 | Car je souhaiterais d'être moi-même anathème, loin du Christ, pour mes frères, mes parents selon la chair, |
| 4 | qui sont Israélites, à qui appartiennent l'adoption, et la gloire, et les alliances, et la Loi, et le culte, et les promesses, |
| 5 | et les patriarches, et de qui est issu le Christ selon la chair, lequel est au-dessus de toutes choses, Dieu, béni éternellement. Amen! |
| 6 | Ce n'est pas que la parole de Dieu ait failli. Car tous ceux qui descendent d'Israël ne sont pas le véritable Israël, |
| 7 | et pour être la postérité d'Abraham, tous ne sont pas ses enfants; mais " C'est la postérité d'Isaac qui sera dite la postérité ", |
| 8 | c'est-à-dire que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité d'Abraham. |
| 9 | Voici en effet les termes d'une promesse: " Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils. " |
| 10 | Et non seulement Sara; mais il en fut encore ainsi de Rebecca qui conçut deux enfants d'un seul homme, d'Isaac notre père; |
| 11 | car, avant même que les enfants fussent nés, et qu'ils eussent rien fait, ni bien ni mal, - afin que le dessein électif de Dieu fût reconnu ferme, |
| 12 | non en vertu des oeuvres, mais par le choix de celui qui appelle, - il fut dit à Rebecca: " L'aîné sera assujetti au plus jeune, " |
| 13 | selon qu'Il est écrit: " J'ai aimé Jacob, et j'ai haï Esaü. "
|
| 14 | Que dirons-nous donc? Y a-t-il de l'injustice en Dieu? Loin de là! |
| 15 | Car il dit à Moïse: "Je ferai miséricorde à qui je veux faire miséricorde, et j'aurai compassion de qui je veux avoir compassion. " |
| 16 | Ainsi donc l'élection ne dépend ni de la volonté, ni des efforts, mais de Dieu qui fait miséricorde. |
| 17 | Car l'Ecriture dit à Pharaon: " Je t'ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit célébré sur toute la terre. " |
| 18 | Ainsi il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
| 19 | Tu me diras: De quoi donc Dieu se plaint-il encore? Car qui peut s'opposer à sa volonté? |
| 20 | Mais plutôt, ô homme, qui es-tu pour contester avec Dieu? Est-ce que le vase d'argile dit à celui qui l'a façonné: Pourquoi m'as-tu fait ainsi? |
| 21 | Le potier n'est-il pas maître de son argile, pour faire de la même masse un vase d'honneur et un vase d'ignominie? |
| 22 | Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère, formés pour la perdition, |
| 23 | et s'il a voulu faire connaître aussi les richesses de sa gloire à l'égard des vases de miséricorde qu'il a d'avance préparés pour la gloire, |
| 24 | envers nous, qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les Gentils, où est l'injustice?
|
| 25 | C'est ainsi qu'il dit dans Osée: " Celui qui n'était pas mon peuple, je l'appellerai mon peuple et celle qui n'était pas la bien-aimée, je l'appellerai bien-aimée. " |
| 26 | " Et dans le lieu où il leur fut dit: Vous n'êtes pas mon peuple, là même on les appellera fils du Dieu vivant. " |
| 27 | D'Autre part, Isaïe s'écrie au sujet d'Israël: " Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, un faible reste seulement sera sauvé. " |
| 28 | Car accomplissant sa parole pleinement et promptement, il l'exécutera sur la terre [en toute justice]. |
| 29 | Et comme Isaïe l'avait prédit: " Si le Seigneur des armées ne nous avait laissé un rejeton, nous serions devenus comme Sodome, et nous aurions été semblables à Gomorrhe. " |
| 30 | Que dirons- donc? Que les Gentils, qui ne cherchaient pas la justice, on atteint la justice, mais la justice qui vient de la foi, |
| 31 | tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est point venu à une loi de justice. |
| 32 | Pourquoi? parce qu'il a cherché à l'atteindre, non par la foi, mais comme s'il avait pu arriver par les oeuvres. Il s'est heurté contre la pierre d'achoppement, |
| 33 | selon qu'il est écrit: " Voici que je mets en Sion une pierre d'achoppement et un rocher de scandale, mais quiconque croit en lui ne sera pas confondu. "
|