Catholic.net International English Espanol Deutsh Italiano Slovensko
 - 23 novembre 2024 - Saint Clément Ier
La Bible

 

Livre de Jérémie

Chapitre 2



1La parole de Jéhovah me fut adressée en ces termes:
2Va et crie ces paroles aux oreilles de Jérusalem: Ainsi parle Jéhovah: Je me suis souvenu de la piété de ta jeunesse, De ton amour au temps des fiançailles, Alors que tu me suivais au désert, Au pays qu'on n'ensemence pas
3Israël était consacré à Jéhovah, comme les prémices de son revenu; Quiconque en mangeait se rendait coupable; Le malheur fondait sur lui, dit Jéhovah.
4Ecoutez la parole de Jéhovah, maison de Jacob, Et vous toutes, familles de la maison d'Israël.
5Ainsi parle Jéhovah: Qu'est-ce que vos pères ont trouvé en moi d'injuste, Pour s'éloigner de moi, Pour suivre la vanité et devenir eux-mêmes vanité?
6Ils n'ont pas dit: "Où est Jéhovah, Qui nous a fait monter du pays d'Egypte, Qui nous a guidés dans le désert, Dans le pays aride et crevassé, Dans le pays desséché et d'ombre de mort, Dans le pays où nul homme ne passe et où personne n'habite?"
7Et je vous ai fait venir au pays semblable à un verger, Pour en manger les fruits et les biens, Et une fois entrés vous avez souillé mon pays Et fait de mon héritage une abomination.
8Les prêtres n'ont pas dit: "Où est Jéhovah?" Les dépositaires de la loi ne m'ont pas connu; Les pasteurs m'ont été infidèles,- Et les prophètes ont prophétisé par Baal, Et ils ont suivi ceux qui ne sont d'aucun secours.
9Aussi je veux encore plaider contre vous, dit Jéhovah, Et contre les enfants de vos enfants.
10Passez donc aux îles de Céthim et regardez; Envoyez à Cédar et observez bien. Et voyez s'il y a là rien de semblable.
11Une nation change-t-elle de dieux?.- Et encore ces dieux n'en sont-t-ils pas! ... Et mon peuple a changé sa gloire contre ce qui ne sert à rien!
12Cieux, étonnez- vous-en, Frémissez d horreur et soyez stupéfaits, dit Jéhovah;
13Car mon peuple a fait double mal: Ils m'ont abandonné, Moi, la source des eaux vives, Pour se creuser des citernes, Des citernes crevassées qui ne retiennent pas l'eau.
14Israël est-il un esclave? Est-il né d'un esclave dans la maison? Pourquoi donc est-il traité comme un butin?
15Contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris Et mettent son pays en dévastation; Ses villes sont livrées aux flammes, Et il n'y a plus d'habitants.
16Même les fils de Noph el de Taphnés te broutent le crâne!
17D'où te vient ce malheur, Sinon de ce que tu as abandonné Jéhovah ,ton Dieu,- Au temps où il te dirigeait dans la voie?
18Et maintenant qu'as-tu à faire sur la route de l'Egypte, Pour aller boire l'eau du Nil, Et qu'as-tu à faire sur la route de l'Assyrie Pour aller boire l'eau du fleuve?
19Ton impiété te châtie et tes rebellions te punissent; Sache donc et vois combien il est mauvais et amer D'avoir abandonné Jéhovah ton Dieu, Et de n'avoir de moi aucune crainte, Dit le Seigneur Jéhovah des armées.
20Car depuis longtemps tu as brisé ton joug, Rompu tes liens et dit: "Je ne servirai plus!" Sur toute colline élevée et sous ton arbre vert Tu t'es étendue comme une courtisane.
21Et moi, je t'avais plantée comme une vigne excellente, Tout entière d'une souche franche. Comment t'es- tu changée pour moi en sarments bâtards D'une vigne étrangère?
22Oui, quand tu te laverais à la soude Et que tu prodiguerais la potasse, Ton iniquité ferait tache devant moi.
23Comment dis-tu: Je ne me suis point souillée; Je ne suis point allée après les Baals?, Vois les traces de tes pas dans la Vallée; Reconnais ce que tu as fait, chamelle légère, Croisant tes pas en tout sens!
24Onagre habituée au désert: Dans l'ardeur de sa passion, elle aspire l'air; Qui l'empêchera de satisfaire son désir? Nul de ceux qui la recherchent n'a à se fatiguer; Ils la trouvent en son mois.
25Prends garde que ton pied ne se trouve à nu Et que ton gosier ne se dessèche! Mais tu dis: "Inutile! Non, car j'aime les étrangers et je les suivrai."
26Comme un voleur pris sur le fait est couvert de honte, Ainsi ont été confondus la maison d'Israël, Ses rois, ses chefs, ses prêtres et ses prophètes,
27Qui disent au bois: "Tu es mon père," Et à la pierre: "Tu m'as mis au monde." Car ils m'ont tourné le dos, et non la face, Et au temps de leur malheur ils diront: "Lève-toi et sauve-nous!"
28Où sont donc les dieux que tu t'es faits? Qu'ils se lèvent. s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ô Juda, sont aussi nombreux que tes villes.
29Pourquoi plaidez- vous contre moi? Vous m'avez tous été infidèles, dit Jéhovah.
30C'est en vain que j'ai frappé vos fils; Ils n'en ont pas retiré d'instruction; Votre épée a dévoré vos prophètes comme un lion destructeur.
31Quelle race vous êtes! Considérez ce que dit Jéhovah: Ai-je été pour Israël un désert, Un pays d'épaisses ténèbres?, Pourquoi mon peuple a-t-il dit: "Nous sommes libres, Nous ne reviendrons pas à vous?"
32Une jeune fille oublie-t-elle sa parure: Une fiancée sa ceinture? Et mon peuple m'a oublié Depuis des jours sans nombre!
33Que tu sais bien disposer tes voies pour chercher des amours! Pour cela, tu t'es même accoutumée au crime.
34Jusque sur les pans de tes vêtements, On aperçoit le sang de pauvres innocents Que tu n'avais pas surpris en délit d'effraction, Mais que tu as tués pour toutes ces choses.
35Et tu dis: "Oui, je suis innocente; Certainement sa colère s'est détournée de moi," Me voici pour te faire le procès Sur ce que tu dis: "Je n'ai pas péché!"
36Quelle hâte: tu mets à changer de route! Tu seras rendue confuse par l'Egypte Comme tu l'as été par l'Assyrie;
37Tu reviendras de là les mains sur la tête; Car Jéhovah a rejeté ceux en qui tu mets ta confiance, Et tu ne réussiras point par leur appui.

Traduction en français du Chanoine Crampon, édition numérique par Jesusmarie.com


Accueil | Version Mobile | Faire un don | Contact | Qui sommes nous ? | Plan du site | Information légales