Catholic.net International English Espanol Deutsh Italiano Slovensko
 - 7 décembre 2024 - Saint Ambroise
La Bible

 

Psaumes

Psaume 89



1'Ezrahite.
1Cantique d'Ethan
2Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
3Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
4"J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
5je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations." - Séla.
6Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
7Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
8Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
9Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
10C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
11C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
12A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
13Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
14Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
15La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
16Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
17Il se réjouit sans cesse en ton nom, et i
1s'élève par ta justice.
18Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
19Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d' Israël notre roi.
20Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
21J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
22Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
23" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
24J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haissent.
25Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
26J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
27"Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
28Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
29Je lui conserverai ma bonté à jamais; et mon alliance lui sera fidèle.
30J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
31" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
32s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
33je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
34mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
35"Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
36Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
37Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
38comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " - Séla.
39Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
40Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
41Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
42Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
43Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
44Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
45Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
46Tu as abrégé les Jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. - Séla.
47Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
48Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
49Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? - Séfa.
50Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
51Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux
52souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
53Béni soit à jamaisYabweh! Amen! Amen!

Traduction en français du Chanoine Crampon, édition numérique par Jesusmarie.com


Accueil | Version Mobile | Faire un don | Contact | Qui sommes nous ? | Plan du site | Information légales